ANI CHOYING DROLMA - MANTRAS TIBETANOS E COMPAIXÃO PELOS SERES SENCIENTES


A nepalesa Ani Choying Drolma 

ANI CHOYING DROLMA - MANTRAS TIBETANOS E COMPAIXÃO PELOS SERES SENCIENTES

Apresenta o espetáculo Mantras e Outros Sons. Ela  canta mantras tibetanos e explicar seu significado e uso. Além dos mantras tibetanos, também  apresenta músicas de outros países.

Nascida em 1971 em Katmandu, filha de tibetanos exilados, Choying Drolma (também conhecida como Choying Dolma) é monja budista, conhecida no mundo todo por sua divulgação de mantras e músicas do budismo tibetano. Desde 1994 ela grava com artistas de outros países e faz turnês divulgando a arte tibetana. Em 2000, fundou a escola Arya Tara, que recebe meninas vítimas da violência, fornecendo-lhes uma educação sólida que lhes permita tem uma participação social ativa. A escola é mantida com a renda obtida nos shows e turnês de Choying Drolma.
Saiba mais sobre o trabalho de Ani Choying Drolma e sobre a escola Arya Tara visitando o site oficial
. Você também pode ler o maravilhoso livro Minha voz pela liberdade (Rocco, 2009), a autobiografia de Ani Choying Drolma.

Discografia de Ani Choying Drolma: Cho (1997), Selwa (1998),Dancing Dakini (1999), Choying (2000), Moments of Bliss (2004),Smile (2005), Inner Peace (2006) e Time 
(2007).

Great Compassion Mantra / Ani Choying Drolma








OBS. O Nīlakaṇṭha Dhāraṇī ou Mahākaruṇā Dhāraṇī , popularmente conhecido como o Grande Compassion Mantra em inglês ( chinês : 大悲咒 , pinyin : Dàbēi Zhòu , vietnamita : Chú đại bi ), é um dhāraī de origembudista Mahayana . Ele foi falado pelo bodhisattva Avalokiteśvara antes de uma assembléia de Budas, bodhisattvas, devas e reis, de acordo com o Mahakarunikacitta Sutra . Como o agora popular mantra de seis sílabas " om mani padme hum ", é um popular mantra sinônimo de Avalokiteśvara no Leste Asiático. É frequentemente usado para proteção ou purificação.
Doze rolos de Nīlakaṇṭha Lokeśvara "o Senhor do pescoço azul do mundo" textos foram encontrados na caverna de pedra Dunhuang ( 敦煌 ) ao longo da Rota da Seda na província de hoje Gansu ( 甘肅 ) da China .O texto foi traduzido em Khotan na bacia de Tarim , Ásia central por Bhagavaddharma . O texto do Nīlakaṇṭha foi traduzido para o chinês por três mestres no sétimo e início do século VIII, primeiro por Zhitōng ( 智通 ) duas vezes entre 627-649 (T. 1057a e T. 1057b, Nj. 318), depois pelo Bhagavaddharma entre 650 -660 (T. 1059 e T. 1060, Nj. 320), e depois por Bodhiruci em 709 (T. 1058, Nj 319).
O script Siddha of do Tripitaka chinês (T. 1113b, 20.498-501) foi corrigido por uma comparação com a versão de Zhitong, que é encontrada no Ming Tripiṭaka . Todos os textos sânscritos nos Ming Tripiṭaka foram reunidos por Changkya Rölpé Dorjé na coleção quadrilingue de dhāraṇī que leva o título: Textos sânscritos do Palácio Imperial de Pequim . O objetivo principal era restaurar o texto sânscrito com a ajuda dos textos tibetanos. A reconstrução de Rölpé Dorjé (STP 5.1290-6.1304) do Nīlankanthaka transcrita por Zhitong durante 627-649 (T. 1057b, Nj. 318) é mais longa que a de Amoghavajra (  金剛 ) e é um esforço notável na reconstrução textual , Iniciada já na primeira metade do século XVIII. No entanto, a versão de Zhitong raramente é mencionada na tradição Mahayana.
O Nīlankantha Dhāraṇī foi traduzido para o chinês por Vajrabodhi ( 金剛智 , trabalhou 719-741 T.1112), duas vezes por seu discípulo Amoghavajra (trabalhou 723-774, T. 1111, T. 1113b) e no século XIV por Dhyānabhadra (trabalhou 1326-1363, T. 1113a). A versão de Amoghavajra (T. 1113b) foi escrita em Siddhaṃ script no chinês Tripiṭaka (T. 1113b, 20.498-501). Esta versão é a forma mais amplamente aceita hoje.

O Grande Compaixão Mantra (Da Bei Zhou / 大悲咒)

Benefícios em recitar e manter o Grande Compaixão Mantra ( Da Bei Zhou / 大悲咒 )

Excertos do Sutra Dharani
Tradução do inglês pela Buddhist Text Translation Society , Dharma Realm Buddhist University , EUA

Se os seres humanos e os deuses recitarem e guardarem as frases do Mantra da Grande Compaixão , então, quando se aproximarem do fim da vida , todos os Budas das dez direções virão levá-los pela mão para renascer em qualquer Buddhal e desejarem, Desejo .

Se algum ser vivo que recita e mantém o mantra espiritual da Grande Compaixão cair nos três caminhos do mal , eu juro não realizar a iluminação correta. Se qualquer ser vivo que recita e mantém o mantra espiritual de Grande Compaixão não renascer em qualquer Buddhal , eu prometo não realizar a iluminação correta. Se qualquer ser vivo que recita e mantém o mantra espiritual da Grande Compaixão não obtém samadhis e eloqüência ilimitados , prometo não realizar a iluminação correta. Se qualquer ser vivo que recita e mantém o mantra espiritual da Grande Compaixão não obtém os frutos de tudo o que é procurado nesta vida , então ele não pode ter feito o uso apropriado do Dharani do Coração da Grande Compaixão .

Pessoas e deuses que recitam e mantêm o Grande Compaixão Mantra obterão quinze tipos de bom nascimento e não sofrerão quinze tipos de má morte .

As mortes ruins são:

Eles não morrerão de fome ou privação.
Eles não morrerão de ter sido ligado, preso, caned ou espancado de outra forma.
Eles não morrerão nas mãos de inimigos hostis .
Eles não serão mortos na batalha militar .
Eles não serão mortos por tigres , lobos ou outros animais malignos .
Eles não morrerão do veneno de serpentes venenosas , serpentes negras ou escorpiões.
Eles não se afogarão ou serão queimados até a morte .
Eles não serão envenenados até a morte .
Eles não morrerão como resultado de feitiçaria.
Eles não vão morrer de loucura ou insanidade .
Eles não serão mortos por deslizamentos de terra ou árvores em queda.
Eles não morrerão de pesadelos enviados por pessoas más .
Eles não serão mortos por espíritos desviantes ou fantasmas malignos .
Eles não morrerão de más doenças que ligam o corpo .
Eles não cometerão suicídio .

Aqueles que recitam e mantêm o Mantra espiritual de Grande Compaixão não sofrerão nenhum desses quinze tipos de má morte e obterão os seguintes quinze tipos de bom nascimento:

Seu lugar de nascimento sempre terá um bom rei .
Eles sempre nascerão em um bom país.
Eles sempre nascerão em um bom momento .
Eles sempre vão encontrar bons amigos.
Os órgãos de seu corpo estarão sempre completos.
Seu coração será puro e cheio no caminho.
Eles não violarão os preceitos proibitivos.
Sua família será amável e harmoniosa.
Eles sempre terão a riqueza e os bens necessários em abundância.
Eles sempre obterão o respeito ea ajuda dos outros.
Suas riquezas não serão saqueadas.
Eles obterão tudo o que procuram.
Dragões , deuses e bons espíritos sempre os protegerão.
No lugar onde nascerão eles verão o Buda e ouvirão o Dharma .
Eles despertarão para o significado profundo daquele Dharma Adequado que eles ouvem.

Aqueles que recitarem e mantiverem o Mantra da Grande Compaixão obterão esses quinze tipos de bom nascimento . Todos os deuses e as pessoas devem constantemente recitá-lo e mantê-lo, sem descuido .
Letra da letra Great Compassion Mantra ( Da Bei Zhou / 大悲咒 )

As letras da Grande Compaixão Mantra contêm os nomes de muitos Bodhisattvas . Abaixo está o Hanyu Pinyin ou romanizado versão de caráter chinês do Mantra Grande Compaixão .

Na mo ho da da nu do ye ye ye,
Na mo o li ye
Po lu je di sho bo la ye
Pu ti sa do po ye,
Mo ho sa fazer po ye,
Mo ho jia lu ni jia ye,
a,
Sa bo la fa yi
Su da nu da sia
Na mo si ji li fazer yi mung o li ye,
Po lu ji di, sho fo la ling para po,
Na mo nu la jin cho,
Si li mo ho po fazer sha me,
Sa po wo fazer shu pung,
Wo si yun
Sa po sa do na mo po sa faz na mo po che,
Mo fa para fazer,
Da dzo para,
An o po lu si
Lu jia di,
Jia lo di,
I si li
Mo ho pu sa do faça,
Sa po sa po,
Mo la mo la
Mo si mo si li para yun,
J lu lu, jie mong ,
Du lu du lu fa ela ye di,
Mo ho fa ela ye di,
Para la para la,
Di li ni
Shi para o ye do la,
Zhe la zhe la
Mo mo, fa mo la,
Mu di li
Yi si yi si
Shi nu shi nu,
O filho do la, fo la so li,
Fa sha fa filho
Para ela, você,
Hu lu hu lu mo la
Hu lu hu lu si li
Então la so la
Si li si li
Su lu su lu
Pu ti ye, pu ti ye,
Pu a ye, pu a você,
Mi di li ye,
Nu la jin cho,
Di li so ni nu
Po ye mo nu,
Assim po ho,
Sim a vós
Assim po ho,
Mo ho si para ye,
Assim po ho,
Si para yu yi,
Shi bo la ye,
Assim po ho,
Não la jin cho,
Assim po ho,
Mo la nu la
Assim po ho,
Si la son o mo chi ye
Assim po ho,
Assim po mo ho o si para ye,
Assim po ho,
Zhe ji la o xi para ye,
Assim po ho,
Bo fo mo jie si para ye,
Assim po ho,
Nu, la, jin, cho, bo, che, ye,
Assim po ho,
Mo po li canção ji la ye,
Assim po ho,
Na mo ho la ta nu fazer ye ye,
Na mo o li ye
Po lu ji di,
Sho bo la ye
Assim po ho,
Um si,
Homem faça la
Ba para ye,
Assim po ho.

Abaixo está a versão em sânscrito do Mantra Grande Compaixão .

Namo ratnatrayaya.
Namo aryavalokitesvaraya.
Bodhisattvaya.
Mahasattvaya.
Mahakarunikaya.
Om.
Sarva abhayah.
Sunadhasya.
Namo sukrtvemama.
Aryavalokitesvaragarbha.
Namo nilakantha .
[Siri] mahabhadrasrame.
Sarvarthasubham.
Ajeyam.
Sarvasattvanamavarga.
Mahadhatu.
Tadyatha .
Om avaloke.
Lokite.
Kalate.
Hari .
Mahabodhisattva .
Sarva sarva.
Mala mala .
[Masi] Mahahrdayam.
Kuru kuru karmam.
Kuru ) Kuruvijayati
Mahavijayati.
Dharadhara.
Dharin suraya.
Chala chala .
Mama bhramara.
Muktir.
Ehi ehi.
Chinda chinda
Harsam prachali.
Basa basam presaya.
Hulu hulu mala .
Hulu hulu hilo.
Sara sara.
Siri siri
Suru suru.
Bodhiya bodhiya.
Bodhaya bodhaya.
Maitreya .
Nilakantha .
Dharsinina.
Payamana svaha .
Siddhaya svaha .
Mahasiddhaya svaha .
Siddhayogesvaraya svaha .
Nilakanthasvaha.
Varahananaya svaha .
Simhasiramukhaya svaha .
Sarvamahasiddhaya svaha .
Cakrasiddhaya svaha .
Padmahastaya svaha .
Nilakanthavikaraya svaha .
Maharsisankaraya svaha .
Namo ratnatrayaya.
Namo aryavalokitesvaraya svaha .
Om siddhyantu.
Mantrapadaya svaha .

Namo ratna trayaya,
Namo aryajana,
Sakara ,
Bayrotsana,
Bayuharadzaya, tahtagataya,
Arahatay, 
Samyaksam buddhaya ,
Namo sarwa tatha gatay,
Baía arhaybay,
Samyaksam buddhaybay,
Namo arya awalokitay,
Sharaya bodhisatoya,
Mahasatoya,
Mahakarunikaya,
Tayata omdhara dhara,
Dhiri dhiri,
Dhuru dhuru,
Itay, witai, tsalay, tsalay,
Tratsalay tratsalay,
Kusumay kusumawa,
Ray ilimili tsiti,
Dzola mapanaya soha.

Kyabje Kalu Rinpoche , que serviu por muitos anos como o Chefe da Meditação da denominação Kagyu explicou, em seu Gently Whispered ( New York : Station Hill, 1994):

"A maior parte das práticas de visualização e de mantra do tantraana ou vajrayana requerem que uma iniciação e subseqüente autorização e instrução sejam dadas por um lama qualificado antes que a sadhana , ou prática ritual , possa começar.

No entanto, algumas práticas, as que foram dadas publicamente pelo Senhor Buda Shakyamuni , não caem sob tais restrições. Muito definitivamente, todas as práticas dadas nos Sutras têm a bênção completa do Buda e, portanto, podem ser praticadas se alguém tem a aspiração de fazê-lo. Tais práticas incluem as do nobre Chenrezig e da mãe dos buddhas , Tara Verde . Naturalmente, sempre que é possível para você tomar a iniciação vajrayana de Chenrezig ou Tara Verde , você é encorajado a fazê-lo.

Agora mesmo, no entanto, a prática em que eu estou lhe dando instrução pode ser praticada imediatamente, devido inteiramente à bênção de Buda Shakyamuni . Quando você finalmente chegar ao redor para receber a iniciação Chenrezig , vai aprofundar a sua prática e fortalecer sua conexão com o seu lama tsaway ( raiz ) e com Yidam Chenrezig .

livro , cujo título aparece no início desta citação, tem um sadhana completo de Chenrezi .

Uma vez que Ārya Ekādaśa-mukha Dhāraṇĩ é uma prática de Chenrezig / Avalokitesvara, pode não requerer iniciação .

O significado do mantra Excerpted de Chenrezig Senhor do amor por Bokar Rinpoche (capítulo um, a natureza da deidade )

Os Mantras são uma manifestação sadia que vem do vazio . Eles são o som autêntico do vazio .
Do ponto de vista da verdade absoluta e do vazio em si, o mantra não tem existência alguma. Não há nem som nem mantra . Sons e mantras , como com todas as outras formas de manifestação , estão localizados no reino relativo que surge do vazio . No reinorelativo , os sons , embora desprovidos de sua própria entidade , têm o poder de designar, nomear e agir na mente . Quando, por exemplo, alguém nos diz "Você é uma pessoa boa" ou "Você é muito desagradável ", as palavras "bem" ou " desagradável " não são "coisas". São apenas sons que não são "bons" ou " desagradáveis " em si mesmos, mas evocam simplesmente os pensamentos de "bom" e " desagradável " e produzem um efeito sobre a mente . Da mesma forma, no domínio relativo, os mantras são dotados de um poder de ação infalível.

Mantras são muito frequentemente os nomes de Buddhas , bodhisattvas , ou divindades . Por exemplo, OM MANI PADME HUNG é uma maneira de nomear Chenrezig . De um ponto de vista absoluto , Chenrezig não tem nome , mas é designado por nomes no domínio do significado relativo ou literal. Estes nomes são o vetor de sua compaixão , graça, ea força dos desejos que ele faz para o benefício dos seres . Desse modo, a recitação de seu nome transmite essas qualidades de sua mente . Aqui está a explicação para o poder benéfico de seu mantra , que também é seu nome . À medida que nos assimilamos a nosso próprio nome e estamos unidos com ele, da mesma forma, no nível relativo , o mantra é idêntico à divindade . Eles formam uma única realidade . Quando alguém recita o mantra , recebe-se a graça da divindade ; Ao visualizar a divindade , recebe-se a mesma graça sem qualquer diferença.

mantra OM MANI PADME HUNG às vezes dá origem a traduções fantásticas ou misteriosas. Como acabamos de dizer, no entanto, este é simplesmente um nome de Chenrezig colocado entre duas sílabas sagradas e tradicionais , OM e HUNG.

-OM representa o corpo de todos os Budas ; É também o princípio de todos os mantras ;
-MANI significa " jóia " em sânscrito;
-PADME, a pronúncia sânscrita, ou PEME em tibetano , significa " lótus ";
-HUNG representa a mente de todos os Budas e muitas vezes termina mantras ;
-MANI refere-se à jóia que Chenrezig tem em suas duas mãos centrais e PADME ao lótus que ele segura em sua segunda mão esquerda. Dizendo MANI PADME chama Chenrezig pelos seus atributos : "aquele que segura a jóia eo lótus ". " Chenrezig " ou " JewelLotus " são dois nomes para a mesma divindade .

Quando recitamos esse mantra , estamos de fato continuamente repetindo o nome de Chenrezig . Em si este exercício pode parecer estranho. Suponhamos que exista uma pessoa chamada Sonam Tsering e que incessantemente repita seu nome à maneira de um mantra . Sonam Tsering, Sonam Tsering, Sonam Tsering, e assim por diante. Isso vai parecer muito estranho e certamente será inútil. Se, por outro lado, a recitação do mantra OM MANI PADME HUNG tem um significado , é porque este mantra é investido pela graça e poder da mente de Chenrezig, que ele mesmo reúne a graça ea compaixão de todos os Budas e Bodhisattvas . Nesta visão , o mantra é dotado com a capacidade de purificar nossa mente dos véus que a obscurecem. O mantra abre a mente para o amor ea compaixão e leva-a para o despertar .
Fonte
http://www.chinabuddhismencyclopedia.com/en/index.php/The_Great_Compassion_Mantra_(Da_Bei_Zhou_/_大悲咒)

O Mantra da Grande Compaixão 

Imagem 

O Mantra da Grande Compaixão 

O vasto, grande, perfeito, cheio, desimpedido Grande Coração de Compaixão Dharani 

Pelo Venerável Mestre Hsuan Hua 

O grande mantra da grande compaixão penetra no céu e na terra. Cem 
Recitações por mil dias faz com que dez reis se regozijem. Sua grande compaixão 
E bondade curar todas as doenças. Assim, um anúncio é projetado 
Tela de ataque. 

Quando você recita o Mantra da Grande Compaixão, o terremoto dos céus ea terra 
Treme enquanto o mantra penetra no céu e na terra. Se você o recita 108 vezes 
Todos os dias por mil dias (isto é, cerca de três anos) recitando no mesmo 
Todos os dias sem perder um dia, não importa o quão ocupado você está, então os dez 
Reis que são diretores nos infernos nos tribunais de Yama estão encantados. 

Por que é chamado de "Grande Compaixão Mantra"? 

Porque a sua compaixão pode aliviar os seres vivos de todos os seus sofrimentos e 
Dificuldades. Porque alivia o sofrimento e dá felicidade, é chamado 
O Grande CompassionMantra. 

Mais importante, pode curar a doença. Não importa o que sua doença, se você recitar 
O Grande Compaixão Mantra, você será curado. 

Alguém pergunta: "Eu recito, por que não fui curado?" 

Você não foi curado porque seu coração não é sincero. 

Com um coração sincero, você certamente obterá uma resposta do mantra. 
Quando você recitou 108 vezes todos os dias por mil dias, as dez direções 
Nos tribunais de Yama será deliciado e todas as doenças serão curadas. Você irá 
Ganharam muito mérito porque durante três anos: ao recitar a 
Mantra, você não estava criando ofensas, você não estava bebendo vinho, comendo carne, 
Ou comer as cinco plantas pungentes. 

Nos infernos há uma plataforma em que está tudo que você sempre 
Feito - matar, roubar, incendiar - reviver todas essas experiências novamente. Mas você 
Não tem karma, então nada aparecerá na tela. 

Porque você está desprovido de obstáculos cármicos, eles penduram um sinal nos infernos 
Que diz: "Assim e assim recita o Grande Mantra compassioon e já tem 
Destruiu sua ofensa-karma. " 

Todos os fantasmas e espíritos nos infernos devem inclinar-se em relação a ele se 
Conhecendo os Budas do passado, presente e futuro. Eles o protegem como eles 
Os Budas e eles devem informar todos os outros fantasmas e espíritos para não darem 
Lhe qualquer problema. Portanto, o poder do Grande Compaixão Mantra é inconcebível. 

===================================================================================== ============ 
O Grande Mantra Compassivo: (Sânscrito) 

Namo Ratna Trayaya, Namo Arya, Valokite Svaraya, Bodhisattvaya, 
Mahasattvaya, Mahakarunikaya, Om, Sarva Raviye, Sudhanadasya, Namas Krtva Imam Arya, 
Valokite Svara Ramdhava, Namo Narakindi, Hrih Mahavat Svame, Sarva Arthato Subham, Ajeyam, 
Sarva Sat Namo Vasat Namo Vaka, Mavitato, Tadyatha, Om Avaloki, Lokate, Krate, 
E Hrih, Mahabodhisattva, Sarva Sarva, Mala Mala, Mahima Hrdayam, Kuru Kuru Karmam, 
Dhuru Dhuru Vijayate, Maha Vijayate, Dhara Dhara, Dhrni, Svaraya, Cala Cala, 
Mama Vimala, Muktele, Ehi Ehi, Sina Sina, Arsam Prasali, Visa Visam, Prasaya, 
Hulu Hulu Mara, Hulu Hulu Hrih, Sara Sara, Siri Siri, Suru Suru, Bodhiya Bodhiya, 
Bodhaya Bodhaya, Maitreya, Narakindi, Dhrsnina, Vayamana, Svaha, Siddhaya, Svaha, 
Mahasiddhaya, Svaha, Siddhayoge, Svaraya, Svaha, Narakindi, Svaha, Maranara, Svaha, 
Sira Simha Mukhaya, Svaha, Sarva Maha Asiddhaya, Svaha, Cakra Asiddhaya, Svaha, 
Padma Kasiddhaya, Svaha, Narakindi Vagalaya, Svaha, Mavari Sankharaya, Svaha, 
Namo Ratna Trayaya, Namo Arya, Valokite, Svaraya, Svaha, 
Om Sidhyantu, Mantra, Padaya, Svaha. 

===================================================================================== -
(Baixe vídeos em HD abaixo de links) 


Outros mantras (preview) : Http://www.youtube.com/watch?v=v1To4xMXQ6Y 
-------------------------------------------------- -benzóico. 

(Baixe vídeos em HD abaixo de links) 
===================================================================================== ============ 
Download Vídeos em Alta Definição (FreeDomain): Great Compassion Mantra 

Download Direto : Http://ff06d03.filefactory.com/dlp/e8q7 ... /n/Dbz.zip 
Download Direto : Http://ff09d03.filefactory.com/dlp/46ue ... /n/Dbz.zip 

Backup Download : Http://www.rapidshare.com/files/4285516989/Dbz.zip 
Backup Download : Http://hotfile.com/dl/159171558/f317b88/Dbz.zip.html 

Mais Mantras / informação na Minha Página : Http://lzdmz.webs.com/ 

Re: O Grande Compaixão Mantra

Mensagem por Kunga Lhadzom » Sáb Ago 25, 2012 4:18 pm
Tradução Inglês do Grande Dharani

Por DT Suzuki 

Adoração ao Tesouro Triplo! 
Adoração a Avalokitesvara o Bodhisattva-Mahasattva que é o grande compassivo! 
Om, para aquele que realiza um salto além de todos os medos! 
Adorando-o, posso entrar no coração do pescoço azul, conhecido como o adorável Avalokitesvara! Significa completar todo significado, é puro, é o que torna todos os seres vitoriosos e purifica o caminho da existência. 
Portanto: 
Om, o vidente, o transcendente do mundo! 
Ó Hari o Mahabodhisattva! 
Tudo tudo! 
Defilement, corrupção! 
A terra, a terra! 
É o coração. 
Faça, faça o trabalho! 
Segure-se rápido, segure-se! 
Ó grande vencedor! 
Espera, espera! 
Eu espero. 
Para Indra o criador! 
Mova-se, mova-se, meu selo sem impurezas! 
Vem vem! 
Ouça ouça! 
Uma alegria brota em mim! 
Fala fala! Direção! 
Hulu, hulu, mala, hulu, hulu, hile! 
Sara, sara! Siri, siri! Suru, suru! 
Desperte, seja despertado! 
Despertaram, despertaram! 
Ó mercifule um, de pescoço azul! 
De ousados, para o alegre, granizo! 
Para o bem sucedido, granizo! 
Para o grande sucesso, granizo! 
Para aquele que atingiu o mestre na disciplina, granizo! 
Para o de pescoço azul, granizo! 
Para o de javali, saraiva! 
Para aquele com cabeça e rosto de leão, saraiva! 
Para aquele que segura uma arma na mão, granizo! 
Para aquele que segura uma roda em sua mão, granizo! 
Para aquele que tem um lótus em sua mão, granizo! 
Para o que causa um pescoço azul, granizo! 
Para o benéfico referido neste Dharani que começa com "Namah", granizo! 
Adoração ao Tesouro Triplo! 
Adoração a Avalokitesvara! 
Saudar! 
Que estas [orações] sejam bem-sucedidas! 
Para esta fórmula mágica, granizo! 
Fonte:https://dharmawheel.net/viewtopic.php?t=8781


Comentários